Недавно прочитал книгу Уильяма Зинсера «Как писать хорошо».
Автор рассказывает о написании нехудожественных текстов на любые темы: о себе, людях, путешествиях, технике, спорте и искусстве. Поясняет, какими методами и правилами должен руководствоваться писатель и как относиться к своему труду.
Книга была впервые издана в 1976 году и имеет чересчур много сносок к Америке и английскому языку, тем не менее она показалась мне обязательной к прочтению для всех кто пишет нехудожественные тексты, будь то заметки в блоге, тексты для сайтов или статьи в научные журналы.
Несколько цитат из книги:
Умение хорошо писать — отнюдь не природный дар. Писать — это серьезная работа, где конечный успех определяется не столько талантом пишущего, сколько уровнем владения конкретными навыками писательского мастерства.
Словесный мусор — это беда нашей страны. Мы, американцы, душим себя тяжеловесными оборотами, ненужными повторами, помпезными завитушками и бессмысленным жаргоном.
Мусор — это и громоздкий эвфемизм, который превращает трущобы в «зону социально-экономической депрессии», а свалку в «объект для размещения отходов». …и доведенная до абсурда политкорректность. …и официальный язык корпораций, которым они прикрывают свои ошибки. …и язык Пентагона, называющего военное вторжение «предупредительным ударом оборонительного характера» и оправдывающего свой гигантский бюджет необходимостью «контрсилового сдерживания».
Что такое журналистский жаргон? Это мир, где лидеры всегда «облечены властью», а их помощники всегда зовутся «гвардией», где будущие события всегда «грядут», а кто-то постоянно «бомбардирует» кого-то сообщениями. Вот уже много лет никто в Америке не отправлял телеграмму или меморандум. Облеченная властью дипломатка Кондолиза Райс в ожидании грядущих событий садится за стол и начинает бомбардировать свою гвардию инструкциями.
«Джон заметил его» звучит сильно. «Он был замечен Джоном» — слабо. Первая фраза точна и коротка; она не оставляет сомнений на счет того, кто что сделал. Вторая длиннее и вдобавок вялая по структуре: нечто было сделано кем-то по отношению к кому-то.
Без большинства прилагательных также можно обойтись. Как и лишними наречиями, ими сдабривают свои фразы авторы, не замечающие, что нужный смысл уже содержится в существительном. Такая проза бывает засорена обрывистыми утёсами и кружевной паутиной, а ещё в ней пестрят прилагательные, обозначающие цвет предметов, чей цвет хорошо известен: жёлтых нарциссов и бурой земли.
Есть такая новая американская болезнь — сооружать гирлянды из нескольких существительных там, где достаточно было бы одного (а ещё лучше — одного глагола). Никто больше не терпит банкротство; у нас возникают периоды проблем с наличностью. Нигде больше не идёт дождь; нам сообщают о выпадении осадков или приближении грозового фронта. Пожалуйста, разрешите дождю лить как прежде.
Похожие методики пропагандируются Максимом Ильяховым, регулярно проводящем курс о информационном стиле и редактуре текста.